2 ChroniclesChapter 17 |
|
1 And Jehoshaphat |
|
2 And he placed |
|
3 And the LORD |
|
4 But sought |
|
5 Therefore the LORD |
|
6 And his heart |
|
7 Also in the third |
|
8 And with them he sent Levites, |
|
9 And they taught |
|
10 And the fear |
|
11 Also some of the Philistines |
|
12 And Jehoshaphat |
|
13 And he had |
|
14 And these |
|
15 And next |
|
16 And next |
|
17 And of Benjamin; |
|
18 And next |
|
19 These |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 17 |
|
1 |
|
2 разместил войска во всех укрепленных городах страны и поставил охранные отряды по всей Иудее и в городах Ефрема, что захватил отец его Аса. |
|
3 ГОСПОДЬ был с Иосафатом, потому что тот следовал примеру отца своего в начале его правления и не поклонялся ваалам, |
|
4 а служил Богу отца своего и соблюдал Его заповеди, в отличие от израильтян. |
|
5 ГОСПОДЬ укрепил его власть над царством, и вся Иудея приносила Иосафату дары. Стал он очень богат и славен. |
|
6 Сердце свое он посвятил тому, чтобы следовать путями ГОСПОДНИМИ, и он уничтожил капища и священные рощи в Иудее. |
|
7 |
|
8 С ними были левиты Шемая, Нетанья, Зевадья, Асохэль, Шемирамот, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония и священники Елишама и Йорам. |
|
9 Они учили по всей Иудее, и была у них Книга Закона ГОСПОДНЕГО. Они ходили по всем городам и учили народ. |
|
10 |
|
11 Филистимляне приносили Иосафату дары и платили дань серебром. Арабы приводили ему скот: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов. |
|
12 Могущество Иосафата росло и росло. Он построил в Иудее крепости и города-хранилища. |
|
13 Обширные работы вел он в городах Иудеи. В Иерусалиме он разместил войско из отборных воинов. |
|
14 Вот их списки по родам. Главы тысяч из рода Иуды: Адна, начальник трехсот тысяч могучих воинов; |
|
15 вторым после него был Ехоханан, начальник двухсот восьмидесяти тысяч воинов; |
|
16 следующим после него был Амасья, сын Зихри, посвятивший себя ГОСПОДУ, начальник двухсот тысяч могучих воинов. |
|
17 Из рода Вениамина — могучий воин Эльяда во главе двухсот тысяч воинов, вооруженных луками и щитами; |
|
18 следующим после него был Ехозавад во главе ста восьмидесяти тысяч вооруженных воинов. |
|
19 Все эти военачальники служили царю, помимо тех, кого он расставил по всем укрепленным городам Иудеи. |
2 ChroniclesChapter 17 |
Вторая книга ПаралипоменонГлава 17 |
|
1 And Jehoshaphat |
1 |
|
2 And he placed |
2 разместил войска во всех укрепленных городах страны и поставил охранные отряды по всей Иудее и в городах Ефрема, что захватил отец его Аса. |
|
3 And the LORD |
3 ГОСПОДЬ был с Иосафатом, потому что тот следовал примеру отца своего в начале его правления и не поклонялся ваалам, |
|
4 But sought |
4 а служил Богу отца своего и соблюдал Его заповеди, в отличие от израильтян. |
|
5 Therefore the LORD |
5 ГОСПОДЬ укрепил его власть над царством, и вся Иудея приносила Иосафату дары. Стал он очень богат и славен. |
|
6 And his heart |
6 Сердце свое он посвятил тому, чтобы следовать путями ГОСПОДНИМИ, и он уничтожил капища и священные рощи в Иудее. |
|
7 Also in the third |
7 |
|
8 And with them he sent Levites, |
8 С ними были левиты Шемая, Нетанья, Зевадья, Асохэль, Шемирамот, Ионафан, Адония, Товия и Тов-Адония и священники Елишама и Йорам. |
|
9 And they taught |
9 Они учили по всей Иудее, и была у них Книга Закона ГОСПОДНЕГО. Они ходили по всем городам и учили народ. |
|
10 And the fear |
10 |
|
11 Also some of the Philistines |
11 Филистимляне приносили Иосафату дары и платили дань серебром. Арабы приводили ему скот: семь тысяч семьсот баранов и семь тысяч семьсот козлов. |
|
12 And Jehoshaphat |
12 Могущество Иосафата росло и росло. Он построил в Иудее крепости и города-хранилища. |
|
13 And he had |
13 Обширные работы вел он в городах Иудеи. В Иерусалиме он разместил войско из отборных воинов. |
|
14 And these |
14 Вот их списки по родам. Главы тысяч из рода Иуды: Адна, начальник трехсот тысяч могучих воинов; |
|
15 And next |
15 вторым после него был Ехоханан, начальник двухсот восьмидесяти тысяч воинов; |
|
16 And next |
16 следующим после него был Амасья, сын Зихри, посвятивший себя ГОСПОДУ, начальник двухсот тысяч могучих воинов. |
|
17 And of Benjamin; |
17 Из рода Вениамина — могучий воин Эльяда во главе двухсот тысяч воинов, вооруженных луками и щитами; |
|
18 And next |
18 следующим после него был Ехозавад во главе ста восьмидесяти тысяч вооруженных воинов. |
|
19 These |
19 Все эти военачальники служили царю, помимо тех, кого он расставил по всем укрепленным городам Иудеи. |